Bila aştî bi te re be

ErdEz Roman Katolîk mezin bûm. Heya vê rojê, beşa min a bijarte ya girseyê ew bû ku her kes mecbûr bimîne ku şermiya xwe bi dest xwe bixe, destê hevjînê xwe bigire û bêje, "Aştî bi we re be." Bersiv, "also her weha bi we re."

Bi Erebî, ev "As-SalÄ ?? mu Alaykum" e. Bersiva, "Alaykum As-SalÄ ?? m".

Bi Hebrewbranî, "Shalom aleichem". Bersiv, "Aleichem shalom".

Then paşê, bê guman, di her zimanî de zûtirîn heye… "Aştî", "Selam" û "Shalom".

Ma ne ecêb e ku hemî olên Mûsa yên daketin hemî bi peyva Aştiyê silav didin hev… dîsa jî em nekarin wê bi dest bixin?

4 Comments

  1. 1

    Ma ne ecêb e ku hemî olên daket ên Mûsa hemî bi peyva Aştiyê silav didin hev? ¦ dîsa jî em nekarin wê bi dest bixin?

    Çiqas rast e! Lê, dema ku em silavê didin hev gelo mebesta me jî ew e?
    Ramana li pişt Shalom ev e ku mebesta me ev e. Mixabin, her kesî ew kir fermî.

  2. 2

    Aştî Bi We Re Navê romana min a nû ye. Min jî dît ku ew beşê girseyê temrînek balkêş e. Ku di hilbijartina sernavê min de pişkek mezin lîst. Ji ber vê yekê, ez ji hemîyan re dibêjim,
    BILA AŞTÎ BI TE RE BE.

  3. 4

    Post baş. Hûn çend xalên mezin didin ku pir kes
    bi tevahî fam nakin.

    "Heya roja îro, beşa min a bijarte ya girseyê ew bû ku her kes mecbûr bimîne ku şermiya xwe bi dest xwe bixe, destê hevjînê xwe bigire û bêje, 'Aştî bi we re be.'"

    Ez hez dikim te çawa wiya vegot. Pir alîkar. Spas.

Hûn çi difikirin?

Ev malpera Akismet bikar tîne ku ji bo kêmkirina spam. Zêdetir agahdariya danûstandinên we çawa pêvajoy kirin.